Postagens

Mostrando postagens com o rótulo hebraico

O que é o livre-arbítrio?

Imagem
Livre-arbítrio: Uma centelha do divino no homem Escrita em 12 de agosto de 2011 O idioma hebraico nos traz muitas especificidades que nos iluminam na compreensão dos textos bíblicos. Trata-se de uma língua santa, de um povo santo, falada por um Deus santo. O idioma falado atualmente em Israel é o mais antigo do mundo e o que talvez possua mais sutilezas.  As divergências e polêmicas, como também as heréticas interpretações podem ruir ante estrondo de suas verdades literais. Vemos uma neste caso abaixo: הֲלֹוא אִם־תֵּיטִיב שְׂאֵת וְאִם לֹא תֵיטִיב לַפֶּתַח חַטָּאת רֹבֵץ וְאֵלֶיךָ תְּשׁוּקָתֹו וְאַתָּה תִּמְשָׁל־בֹּו׃    Gênesis 4:7 Na hora da tradução d este texto vemos muitas diferenças nos pormenores das Bíblias conhecidas: Na  versão do Rei James , traduzida para o inglês em 1611, vemos Deus falando assim: " Se procederes bem, não é certo que será aceito? Se, todavia, procederes mal, eis que o pecado jaz à porta, teu desejo será contra ti,  mas haverás de dominá-lo. " Nesta

Homem: Vaso desde o princípio

Imagem
...f ormou o Senhor Deus ao homem. Gn 2.7   O verbo utilizado no hebraico como "formar", na criação do homem é YASAR , é usado para indicar a formação de um vaso, por parte do oleiro (Is 29.16: Jr 18.4).  A imagem que temos na formação do homem, é Deus descendo dos céus à terra, colocando as mãos dentro da terra, apanhando o barro e modelando o homem com suas próprias mãos. Desde o começo, o propósito de Deus com a criação do homem é que ele fosse um vaso, um recipiente para seu amor, bondade, graça e glória.  Esta verdade é melhor compreendida quando percebemos que este era o plano de Deus para Israel (Jr 18). E somente no NT é que vemos claramente Deus se referindo ao homem  como um vaso em suas mãos: Disse-lhe, porém, o Senhor: Vai, porque este é para mim um vaso escolhido, para levar o meu nome diante dos gentios, e dos reis e dos filhos de Israel.  Atos 9:15 E criou este vaso do pó da terra . No hebraico bíblico palavras que em nosso idioma não

Yerushalaim Shel Zahav- Jerusalém de Ouro

Imagem
Yerushalaim Shel Zahav- Jerusalém de Ouro Leia e cante a letra da música que se tornou no segundo hino oficial de Israel. YERUSHALAIM SHEL ZAHAV (Jerusalém de Ouro) por Naomi Shemer Avir harim tsalul k'yayin Vereiyach oranim Nissah beru'ach ha'arbayim Im kol pa'amonim. U'vtardemat ilan va'even Shvuyah bachalomah Ha'ir asher badad yoshevet Uvelibah - chomah. Refrão Yerushalayim shel zahav Veshel nechoshet veshel or Halo lechol shirayich Ani kinor. x2 Chazarnu el borot hamayim Lashuk velakikar Shofar koreh behar habayit ba'ir ha'atikah. Uvme'arot asher baselah Alfei shmashot zorchot Nashuv nered el Yam Hemalach B'derech Yericho Refrão Yerushalayim shel zahav Veshel nechoshet veshel or Halo lechol shirayich Ani kinor. x2 Ach bevo'i hayom lashir lach Velach likshor k'tarim Katonti mitse'ir bana'ich Ume achron ham'shorerim. Ki shmech tsorev et hasfatayim Keneshikat saraf

Livre-arbítrio: Uma centelha do divino no homem

Imagem
Livre-arbítrio: Uma centelha do divino no homem O idioma hebraico nos traz muitas especificidades que nos iluminam na compreensão dos textos Bíblicos. Trata-se de uma língua santa, de um povo santo, falada por um Deus santo. O idioma falado atualmente em Israel é o mais antigo do mundo e o que talvez possua mais sutilezas.  As divergências e polêmicas, como também as heréticas interpretações podem ruir ante estrondo de suas verdades literais. Vemos uma neste caso abaixo: הֲלֹוא אִם־תֵּיטִיב שְׂאֵת וְאִם לֹא תֵיטִיב לַפֶּתַח חַטָּאת רֹבֵץ וְאֵלֶיךָ תְּשׁוּקָתֹו וְאַתָּה תִּמְשָׁל־בֹּו׃    Gênesis 4:7 Na hora da tradução d este texto vemos muitas diferenças nos pormenores das Bíblias conhecidas: Na versão do Rei James , traduzida para o inglês em 1611, vemos Deus falando assim: " Se procederes bem, não é certo que será aceito? Se, todavia, procederes mal, eis que o pecado jaz à porta, teu desejo será contra ti, mas haverás de dominá-lo. " Nesta tradução enten